ドタキャン: No-show、 unprofessional

デジタルデバイドの情報過疎の僻地にある私の第2の仕事場は通信インフラが整備されていない。
ブロードバンドなんていうのは雲の上の話である。でもネットにつながらないと仕事ができないので、主系衛星通信、第1冗長系携帯モデム、第2冗長系ダイヤルアップという三重冗長構成で凌いでいる。

その衛星通信が止まった。一次サポートでは修理することができず、工事担当者が来ることになった。業者は平日しか来ないというが、私は週末でしかそこには行かれない。結局、障害報告を出して5週間後の土曜日に、修理ではなく敷設工事を担当する業者が午前8時から12時の間に来るという予約になった。

こちらは片道3時間かけて前夜に仕事場に行って翌日のために待機する。

そして当日。11時過ぎてから業者のオフィスから電話が入る。「担当者のトラックが故障だとかで今日は行かれません。来週の水曜日はどうですか?」とのたまう。

(1)トラックの故障はおそらく口実。週末に来るのが面倒くさくなったにちがいない。
(2)平日の修理は不可。週末のみの対応というこちらの依頼を無視している(忘れている)。

やる気のない修理業者だとこういう状態も珍しくない。しかもデジタルデバイドのような過疎の僻地では一社独占のため競争原理は働かない。

業者が来たのに不在だった場合には課金されるのに、業者のドタキャンはペナルティにならないのは絶対におかしいと思いませんか?

こんな時に使えそうな表現を集めてみました。

業者はドタキャンした。
He was a no-show. (連絡もせずに来ないこと。予約しておきながらフライトに乗らない、観劇に来ないような場合にも使えます。)
He did not show up without telling me.

トラックが故障したので今日は行かれません。
The technician's truck broke down and he cannot come today. (to break downで故障する)

冗談じゃないよ。
You got to be kidding!!! (口語では You gotta be kiddingと発音します。ビジネスの場には不向きです。)
You must be kidding!!! (こちらはビジネスの場でも使えます。)

どうしてくれるんだ!
What are you going to do about it?

次に空いているのは来週の水曜日ですが。
Next opening (availability) is Wednesday next week.
How about next Wednesday?

絶対ダメ。
No way!
Absolutely not.
Not acceptable!

どうしても今日でなければダメだ!
It must be done today! (It's gotta be today!というのは口語です。)
You said today.

ここから先、日本人は「どうして今日来られないんだ!(Why can he come today?)」という方向に持っていきがちですが、あっさりとSorry. His truck broke. で片付けられてしまって埒があきません。苛々、憤り、不満はよくわかりますが、責めても解決にはならないのです。
「どうすれば今日来てもらえるんだ?(What can we do to bring him here today?)」みたいな言い方をすると、相手も建設的に捉え、場合によっては何とかしてもらえることもあります。

I will make an arrangement for him so that he can rent a truck. What is his number?
と言ってやりたかったです。

This technician was really irritating and unprofessional.
I wish there was a way to penalize his irresponsibility. (there WASなので仮定法。罰則手段が無くて残念というニュアンスです。)
But I had no choice but to wait another 2 weeks.

いくら文句を言ってもどうにもならず、悔しいままさらにあと2週間待たなければならないことになってしまいました。

こんなサービスの悪い会社はブログで公開するつもりだ!
I am going to expose such an unprofessional company in my blog.
(to exposeは暴露する。)


感情に訴えても知らん顔のアメリカ人でも
unprofessional
unreasonable
unfair
などの倫理に反していることを訴えると反応があるようです。