2009-12-01から1ヶ月間の記事一覧
今年も残りわずかになりました。 この1年を振り返りながら、英語学習の仕方について振り返ってみましょう。TOEIC 最近は企業でも学校でもTOEICの点数を英語力の目安としているところが増えているようです。標準化されたシステムとしては悪くないと思います。…
〜家と書いて、職業を表すことがある。 小説家、音楽家、作曲者、画家、等々。 翻訳者も翻訳家と肩書きが付くことがある。小説の翻訳をやっている文芸翻訳者に多い。 アーティストという印象がある。 〜士と書く場合もある。 消防士、作業療法士、弁護士。 …
「すぐにできるようになりますよ。」を英訳してみましょう。You will become able to do it in no time.「すぐに」の訳語としては、soon, immediately, right away, at once, shortly, swiftly など様々ありますがin no timeはなかなか思いつかないのではな…
「私には関係ないことです。」直訳しようとするとto me, not related, it is ⇒ It is not related to me.と訳す事ができる。誤訳とは言えないが、何となくおかしい。 おそらく、not related to meというフレーズから血縁関係を表すrelatedをイメージさせるか…
完璧を極めることが目的となってしまい、本来の目的が二の次になってしまっていること。 そういう意味では「本末転倒」「完璧主義」に通じるところがある。 良い例がITシステム開発の要件整理。 開発前に全ての要件の洗い出しをしようとするがために、いつま…