evolve 世代交代

せっかくこの欄を見に来てくださったのに、本文が何も書かれていなくてがっかりさせてしまった方々ごめんなさい。やっとエントリーです。


evolve(名詞形evolution)は「進化する」というのが定訳です。ダーウィンの進化論の「進化」です。
ITの分野でも英語ではよく「as the technology evolves,,,,(技術の進歩に伴い)」などという表現が出てきます。

同じように
when the system evolves,,,,
という英語に対し、「システムが進化すると、、、」と今までは、訳してしまっていましたが先日とてもよい表現に出会いました。それが「世代交代」


「世代交代」を日本語から英語に訳せば「upgrade」いわゆるバージョンアップです。
語感としては、upgradeとは一代の世代交代に対して、evolveは数世代にわたる長期のバージョンアップ(即ち進化)というイメージがありますね。


evolveの同類語
advance


進化の同類後
発展
発達
進歩


訳語というよりも、日本語と英語を多対多の関係でマッピングするというのが、IT分野で使う英語の特徴のような気がします。