SFジャイアンツ、ワールドシリーズを制す!Baseball terms

Mickie_Grace2010-11-02

SFジャイアンツ対テキサスレンジャーズのワールドシリーズは、昨日の第5戦、3対1でジャイアンツが勝ち、戦績4勝1敗でジャイアンツの優勝が決定しました。ジャイアンツのワールドシリーズ優勝は52年ぶりです。



3戦目からはテキサスで行われていたこのワールドシリーズですが、昨晩は、SF市庁舎の前に集まったファンも大喜びだったようです。街のあちらこちらで、歓喜の声が聞こえていました。



さてさて、日本に初めてベースボールが伝えられたのは、第一大学区第一番中学(のちの開成学校、現在の東京大学)にアメリカ人教師ホーレス・ウィルソンがベースボールを伝えた1872年のことだと野球体育博物館のサイトに出ていました。
http://www.baseball-museum.or.jp/showcase/storage/history.html


アメリカに来て30年近くになりますが、主人を含め周囲に野球ファンがいないせいか、なかなか野球用語を覚えることができずにいます。日頃、不思議に思っていることも混じえて今日はコメントします。英語表現をご存知の方がいたら、ぜひ教えてくださいね。

試合:a game
ペナントレース:the pennant game, the season game

アメリカの野球にはpre-season, season (pennant), play-off, world-series, post-season, all-star などがあるそうな。
Pre-season, post-season, all-star gamesは、勝敗の星数には無関係なので、exhibition games とも呼ばれます。


先攻:to bat first
後攻:to take the field first


昨日はジャイアンツが先攻でしたので、 The World Series game four started with SF Giants batting first. とでもなるのでしょうか。


表:top of the inning
裏:bottom of the inning

言われて見ればなるほどの英語表現です。日本語の表裏が英語では上下になるのですね。とても視覚的です。


いつも不思議に思っているのが、カウントの取り方。
日本語では、「1ストライク・2ボール」のように、ストライクが先なのに、英語では反対。
「One-two」と言えば、「1ボール・2ストライク」という意味なのです。
大リーグでプレイする選手達は、さぞかし混乱したことだろうと思います。いつ順番が変わったのでしょうね。


さてここからが問題で、英語表現がよくわからない(調べていない)野球用語です。

満塁:base-loaded
満塁ホームラン:grand-slam run、grand-slam homer、base-loaded homer、to hit a grand slam
得点:run
一塁打:a shingle hit、a single
二塁打:a two-base hit、a double、double bagger(俗語)
三塁打:a three-base hit、a triple、
一点二塁打:a one-run double
四球:four balls、a walk
敬遠:an intentional walk、four-wide
「外角に大きくはずしたフォアボール」と解釈すると納得。
三振:to strike out (この場合のストライクは動詞なので、過去形にも受身形にもできます。)

さよならホームラン:sayonara-home run、game-ending homer
どうやらこの辺りから和製野球用語の登場です。

バツゲーム:a shortened game (あまりにも味気ない表現!もしかして日英の直訳?)
雨によるコールドゲーム:a rain-shortened game


雨の話が出たので脱線しますが、
I take a rain check. (またの機会にしてね。(誘われた時の断り方))
という表現があります。この rain check は、雨天順延券。雨で試合が延期になった時に再入場できる切符をさします。
雨天順延券を発行するは to issue rain checks と言うのでしょうが、そこから発展して上記のような表現によく使います。
I am sorry I got an unexpected meeting and I can't make our lunch today. Can I give you a rain check?
(ごめん、急に打ち合わせが入ってしまって今日のランチ、行けなくなっちゃった。またの機会にしてもらえないかな?)

Rain checkを出すのは、誘った場合。誘われていたのに行けなくなった場合はtake a rain check ですので注意してくださいね。

その他、いろいろな投球の種類など、数多く野球用語がありますね。
たまには新聞のスポーツ欄も読まないといけないかなと反省しております。



日本は、ペナントレースは中日とソフトバンクが制しましたが、日本シリーズは中日とロッテの対戦。
打撃戦が続いている今年の日本シリーズは、11月2日時点で、戦績2勝1敗の千葉ロッテがリード。1粒で3回おいしいと言う雰囲気のシーズンですね。