緊急 emergency と urgent
日本語で書くとどちらも緊急なので、emergencyとurgencyは混同されがちですが、emergencyは救急、非常事態の意。一方、urgentは「急を要する」という意味です。emergencyはcricis の類語。
私達エンジニアが良く使う、「これは緊急案件です」にはemergencyではなくurgentが適しています。
This is an urgent matter.
他にも This issue requires your urgent attention.(この問題はあなたの早急の対応が必要です。)なんていう表現が考えられます。
I need timely updates from you to keep the customer informed.(お客様に報告できるように適宜状況を教えてください。)
The swift resolution of the issue would be greatly appreciated.
直訳すると、「迅速な問題解決は大いに感謝されます」となりますが、「迅速な対応をどうぞよろしくお願いいたします。」という意味です。